Tekijä:Jääskeläinen, R.
Otsikko:Who said what? A pilot study of the hosts' interpreting performance on Finnish breakfast television
Lehti:Translator : Studies in Intercultural Communication
2003 : NOV, VOL. 9:2, p. 307-323
Asiasana:Finland
Nordic countries
Languages
Translations
Communication
Broadcasting industry
Vapaa asiasana:Television
Kieli:eng
Tiivistelmä:This article reports on a pilot study of three live interviews of non-Finnish-speaking guests on a Finnish breakfast television show, in which the Finnish hosts assume the additional task of translating. The study has both translation-theoretical and translation-political aims. First, the aim is to try to pin down empirically the intuitive impression that the hosts' "translations" occasionally tend to be so ridden with journalistic intervention that it becomes hard to consider them as belonging to the category of "translation/interpreting". The second aim is to raise the issue of professional vs. non-professional interpreting in the media for critical discussion by showing where - and how - non-professional interpreting may fail to fulfil its role.
SCIMA tietueen numero: 252639
lisää koriin
SCIMA