haku: @author Dreehsen, B. / yhteensä: 2
viite: 2 / 2
« edellinen | seuraava »
Tekijä:Dreehsen, B.
Otsikko:WORD SALAD. Übersetzungsprogramme: die Maschine kann den Menschen nicht ersetzen
Lehti:Management und Seminar
1998 : VOL. 25:11, P. 24-26
Asiasana:
Vapaa asiasana:Spracherkennung
Software
Übersetzen
Kieli:ger
Tiivistelmä:In diesem Beitrag wird ein Vergleich von verschiedenen Volltext-Übersetzungsprogrammen vorgenommen. Das Ergebnis - so die Autorin - ist ernüchternd. Zur Zeit können Volltext-Übersetzungsprogramme nur Rohübersetzungen liefern, die stets vom Menschen nachgebessert werden müssen. Sie eignen sich lediglich zur Übersetzung von kurzen, nicht verschachtelten, Sätzen sowie für Übersetzter von Routinearbeiten und Internetnutzer, die sich schnell über den Inhalt von fremdsprachigen Web-Seiten informieren wollen. Linguisten unterscheiden beim Übersetzungsvorgang vier Phasen: 1. Spracherkennung, 2. Phonetische, 3. Lexikarische und 4. Syntaktische Analyse. Übersetzungsprogramme setzten mit der dritten Phase ein. Einige Programme werden kurz skizziert.
SCIMA tietueen numero: 211877
lisää koriin
« edellinen | seuraava »
SCIMA