search query: @keyword Unicode / total: 3
reference: 1 / 3
« previous | next »
Author:Heikkilä, Kari
Title:User interface internationalization in a distributed multiprocess system
Hajautetun moniprosessijärjestelmän käyttöliittymän internationalisointi
Publication type:Master's thesis
Publication year:2004
Pages:83      Language:   eng
Department/School:Sähkö- ja tietoliikennetekniikan osasto
Main subject:Vuorovaikutteinen digitaalinen media   (T-111)
Supervisor:Takala, Tapio
Instructor:Salkola, Mika
OEVS:
Electronic archive copy is available via Aalto Thesis Database.
Instructions

Reading digital theses in the closed network of the Aalto University Harald Herlin Learning Centre

In the closed network of Learning Centre you can read digital and digitized theses not available in the open network.

The Learning Centre contact details and opening hours: https://learningcentre.aalto.fi/en/harald-herlin-learning-centre/

You can read theses on the Learning Centre customer computers, which are available on all floors.

Logging on to the customer computers

  • Aalto University staff members log on to the customer computer using the Aalto username and password.
  • Other customers log on using a shared username and password.

Opening a thesis

  • On the desktop of the customer computers, you will find an icon titled:

    Aalto Thesis Database

  • Click on the icon to search for and open the thesis you are looking for from Aaltodoc database. You can find the thesis file by clicking the link on the OEV or OEVS field.

Reading the thesis

  • You can either print the thesis or read it on the customer computer screen.
  • You cannot save the thesis file on a flash drive or email it.
  • You cannot copy text or images from the file.
  • You cannot edit the file.

Printing the thesis

  • You can print the thesis for your personal study or research use.
  • Aalto University students and staff members may print black-and-white prints on the PrintingPoint devices when using the computer with personal Aalto username and password. Color printing is possible using the printer u90203-psc3, which is located near the customer service. Color printing is subject to a charge to Aalto University students and staff members.
  • Other customers can use the printer u90203-psc3. All printing is subject to a charge to non-University members.
Location:P1 Ark S80     | Archive
Keywords:internationalization
globalization
localization
software development
user interface
Unicode
written languages
kansainvälistäminen
globalisointi
lokalisointi
ohjelmistokehitys
käyttöliittymä
Unicode
kirjoitetut kielet
Abstract (eng): Today's software business is international.
While the market area of software gets more global day by day, the customers require an increasing number of localized features at the same time.
These requirements can be fulfilled only by carefully designing an internationalized software architecture, which allows the localization of the software into any language.

This study presents the major issues that have to be considered, when developing international software and especially international user interfaces.
The theory of internationalization and the central concepts are covered and an introduction to the (written) languages of the world is given.
Technical details and guidelines for best development practices are discussed and evaluated.

The study has been made for Vaisala Oyj and its purpose is to research, how a localized user interface can be constructed for the DigiCORA III Sounding System.
Therefore, the requirements for localization are gathered from different parties and based on them, a set of solution models are developed.
The most important concepts are the utilization of the Unicode character encoding and a separated storing mechanism for user interface resources.
Different techniques are compared and their suitability and the amount of needed work are evaluated.
Finally, a proposal for conducting the internationalization as a project is given and a Work Breakdown Structure for required activities is presented.
Abstract (fin): Ohjelmistoliiketoiminta on nykyisin hyvin kansainvälistä.
Asiakkaiden vaatimukset lokalisoiduille toiminnoille lisääntyvät samalla, kun ohjelmistojen markkina-alueet kasvavat maailmanlaajuisesti.
Nämä vaatimukset voidaan täyttää vain suunnittelemalla kansainvälistetty ohjelmistoarkkitehtuuri, joka sallii ohjelmiston lokalisoinnin mille kielelle tahansa.

Tämä diplomityö esittelee keskeisimmät asiat, jotka täytyy ottaa huomioon, kun kehitetään kansainvälistä ohjelmistoa ja erityisesti kansainvälisiä käyttöliittymiä.
Työ käsittelee ohjelmistojen kansainvälistämisen teoriaa ja tärkeimpiä käsitteitä ja antaa katsauksen maailman (kirjoitettuihin) kieliin.
Lisäksi esitellään ja arvioidaan teknisiä yksityiskohtia sekä parhaita ratkaisutapoja kansainvälisen ohjelmiston kehityksessä.

Työ on tehty Vaisala Oyj:lle ja sen tarkoituksena on tutkia, miten on mahdollista rakentaa lokalisoitu käyttöliittymä DigiCORA III luotausjärjestelmään.
Ensivaiheessa työssä kerätään eri ryhmien asettamat vaatimukset lokalisoinnille ja näiden perusteella kehitetään erilaisia ratkaisumalleja.
Tärkeimmiksi asioiksi nousevat Unicode-merkkijärjestelmän käyttöönotto ja erillisen resurssivaraston luominen käyttöliittymäkomponenteille.
Työ vertailee eri vaihtoehtoja, sekä arvioi niiden vaatimaa työmäärää ja sopivuutta.
Lopuksi annetaan ehdotus ohjelmiston kansainvälistämisen läpiviemiseksi projektina ja esitellään vaadittavat toimenpiteet työnosituskaaviossa (Work Breakdown Structure, WBS).
ED:2004-11-19
INSSI record number: 26499
+ add basket
« previous | next »
INSSI